Перевод "собственные средства" на английский

Русский
English
0 / 30
собственныеproper ownership property own
средстваvehicle remedy means
Произношение собственные средства

собственные средства – 30 результатов перевода

Я воспользуюсь их деньгами, чтобы начать его строительство.
Я также вложу часть наших собственных средств... но немного.
Я начну строительство, а затем получу ссуду.
I'll use their money to start building the compound.
I'll also put some of our own money in, but not a lot.
I'll start building with that and then I'll get a loan.
Скопировать
Я думаю, Давид, что нам будет спокойней, если ты дашь ему револьвер.
Я всегда курю на собственные средства.
- Ты слышал, что я сказала? - Да.
I think David would be more relaxed if you gave him your gun.
I always smoke beyond my means.
Did you hear what I said?
Скопировать
ќбъединив финансовые усили€, ћорган Ђсо товарищиї были способны тайно спровоцировать обвал фондового рынка.
¬ то врем€ тыс€чи небольших банков по всей стране испытывали огромный недостаток в собственных средствах
ѕоэтому всего через несколько дней после фондового кризиса люди по всей стране бросились снимать деньги из банков.
Morgan and his friends were secretly able to crash the stock market. Thousands of small banks were vastly overextended.
Some had reserves of less than one percent (1%), thanks to the fractional reserve principle.
Within days, banks runs were commonplace across the nation.
Скопировать
- Я не хочу об этом говорить.
- Фирма мне отказала... и я предложила выплачивать ее из ваших собственных средств... но вы сказали,
Это правда, или вы просто пожалели денег?
I don't want to do this.
And the company wouldn't give me one and I asked if you would give it to me out of your own pocket. And you said the company would not allow it, because it would create jealousy among the other secretaries.
Was that true, or did you just not want to pony up the dough?
Скопировать
По-хорошему это надо показать врачу.
Лучше оставь меня справляться собственными средствами, папа.
Я не могу.
By rights, a doctor should check it.
Best leave me to my own devices, Dad.
I can't.
Скопировать
Почему ты улыбаешься?
Расходуя свои собственные средства и время,
Томас оказал больше профессиональной помощи нуждающимся, чем любой другой адвокат, которого я знаю, и за это и многое другое мы чтим его имя в нашем заголовке сегодня и впредь.
Why are you smiling?
On his own dime and time,
Thomas did more pro bono work (phone ringing) than any lawyer I know and, for that and more, we honor his name on our letterhead tonight and from now on.
Скопировать
У тебя есть своя собственная семья.
И свои собственные средства.
Добро пожаловать во взрослый мир.
You have your own family.
You have your own finances.
Welcome to the world of adults.
Скопировать
Он получает жалкое пособие.
Но у меня есть собственные средства.
Я сама зарабатываю себе на жизнь.
- He has a rather pitiful allowance.
But I have my own means.
I work for a living.
Скопировать
Я не собираюсь судиться с тобою.
У меня достаточно своих собственных средств, помимо твоих, хотя я имею право на них, спасибо.
У тебя достаточно денег чтобы выкупить мне мебельный магазин?
I'm not going to sue you.
I have enough money of my own without taking yours, even though I am entitled to it, thank you.
You have enough money to buy me out of the furniture store?
Скопировать
У вас такая роскошная машина.
Должно быть, у вас есть собственные средства?
Я готова обсудить моё материальное положение, но думаю, вы будете несколько разочарованы.
Oh, that beautiful motor car...
Surely, you must have independent means?
I'm more than happy to discuss my means, but I think you'll be a tad disappointed.
Скопировать
К счастью, однако, только лишь моя сутенёрша ухитряется обдирать меня как липку.
Потрясти кого-либо своими собственными "средствами производства" она уже не имеет возможности.
Эта старая карга загребает себе 40% нашего дохода.
Fortunately, however... it's only my manager who ever robs me blind.
No longer able to shake her own money-maker.
The terrible old tart takes 40% of our fees.
Скопировать
¬ период пузыр€ инвестиционные банки интенсивно занимали средства, чтобы покупать больше кредитов и создавать больше обеспеченных долговых об€зательств.
—оотношение между количеством заемных средств и количеством собственных средств банка называетс€ кредитным
"ем больше банки занимают, тем больше их кредитный рычаг.
During the bubble the investment banks were borrowing heavily to buy more loans and create more CDOs
The ratio between borrowed money and banks own money was called leverage
The more banks borrowed the higher their leverage
Скопировать
А-а, у нее такой милый почерк.
У каждого человека есть свое собственное средство от похмелья.
Доброе утро, ребят.
Ah, she does have cute handwriting.
The thing about a hangover is that everyone has their own special remedy.
Morning, guys.
Скопировать
Старшие партнеры приобретают часть акций фирмы.
Они делят между собой прибыль, и обязаны вкладывать собственные средства.
И на какую сумму они обязаны купить акций?
Senior partners, they buy into the firm.
They share in the profits, but they also have to put up equity.
So how much does it cost to buy in?
Скопировать
Да, такой богатый и привлекательный, вы даже не заметите его инвалидную коляску.
Тяжело устоять перед мужчиной в Нью Йорке, у которого есть собственное средство передвижения.
Извини. Я не хочу совать свой нос.
Yeah, so rich and handsome you almost don't notice the wheelchair.
Hard to resist a man in New York who's got his own ride.
I'm sorry, I don't mean to pry.
Скопировать
Накладные усы и средства для грима?
Похоже, Уолтер Копланд - тот редкий случай, когда у актёра имелись собственные средства.
Он происходил из обеспеченной семьи.
A fake moustache and a stick of greasepaint?
It seems Walter Copland was that rare thing, an actor with independent means.
He came from a well-to-do family.
Скопировать
Тебе стоит знать, чего хотел наш отец.
Он хотел, чтобы, даже если ты подлец и сводник, ты мог бы отправиться в ад на собственные средства, чего
Я должен был позаботиться об этом.
Well, you'd better know what our father wanted.
His idea was, if you were a pimp, you were to go to hell on clean money, whatever it took.
No good making a will, I was to see to it.
Скопировать
- Собственнический.
Он вкладывает собственные средства банка, а не клиентов.
Вам он покажется типичным, чересчур образованным, чрезмерно высоко оплачиваемым дельцом с Уолл Стрит.
- Proprietary.
He invests the bank's own money, not the clients'.
He seems to be your typical overeducated, overcompensated Wall Street highflier.
Скопировать
Своими силами они оба организовали его в честь азиатской культуры
Владелец ресторана Ганьванчи на собственные средства построил это сооружение и назвал его "Башней мира
Мистер Такияма, вам записка
Both of them have gone all out to celebrate Asian culture.
The owner of Shitty Wok has actually paid for what he calls a tower of peace to symbolize harmony between the two restaurants.
Mr. Takiyama, a note for you.
Скопировать
Он... Если уж он принял то, кем ты была, он бы не сделал так, чтобы ты бросала свою работу.
Женщинам нужна независимость, собственные средства к существованию.
А то зачем я тогда курил дамские сигареты?
If he accepted who you were, he would not be making you give up your career.
Women need their own identities, their own livelihoods.
Otherwise, why was I smoking all those 'Virginia Slims'?
Скопировать
- Так и было.
свете недавних событий, мы отдаем предпочтение высококвалифицированным специалистам, или людям, имеющим собственные
Будь у вас больше денег, или человек, готовый стать вашим спонсором...
They were.
But in light of recent events, we're prioritising applicants with specialist skills, or independent means.
If you had more capital, or someone willing to act as a sponsor...
Скопировать
Мэйсон скорее бы предпочел заклеймить ваше лицо.
Он отважно сражался, и с помощью его собственных средств против акта гуманного убоя, ему удалось сохранить
Мэйсону очень важно, чтобы я почувствовал себя свиньей.
Mason would've preferred to brand your face.
He fought bravely and with his own funds against the Humane Slaughter Act, and managed to keep face-branding legal.
It's very important to Mason that I have the pig's experience.
Скопировать
Так что Филип, наверное, выяснил, что происходит.
И пытался возместить потери клиентам за счет собственных средств.
Но затем Ноа обнаружил, что Эдвард изучает этот вопрос, и попытался остановить его.
So Phillip must have figured out what was going on.
And he was trying to pay back his clients with his own money.
But then Noah found out that Edward was looking into it, and he had to stop him.
Скопировать
Прекрасно!
Приготовила его в юнкера и предоставила своим собственным средствам.
-Оно покойнее. -Я иногда посылала ему денег, но мало.
Life was his school.
I prepared him to be a midshipman, while supporting him financially.
- I sent him money, but very little, honestly.
Скопировать
Длинный, должно быть, список подозреваемых.
Она защищала тех, у кого не было собственных средств.
Однажды Дреа сказала мне, что если бы Христос жил в наши дни, он был бы общественным защитником.
That's going to be a long list of suspects.
She defended those who lacked the means to defend themselves.
Drea told me once that she thought if Christ were alive today, he would be a public defender.
Скопировать
Всё, что я хотел сказать, что порой это нелегко для отца - отпустить свою дочь.
Но это необходимо - дать ей некоторую свободу или, как минимум, разрешить ей доступ к её собственным
Он необоснованно строг.
All I meant to say was, sometimes it's hard for a father to let go of his daughter.
But it's necessary to give her some freedom or let her access her own finances, at least.
He's unreasonably strict.
Скопировать
Она дала мне основания так думать.
- Или вы считаете, что у нее есть собственные средства?
- Никогда не знал, и мне это безразлично.
She has given me cause to suppose so.
- Or you may think she has a private fortune of her own?
- I neither know nor care what she has.
Скопировать
Почему Росс не ответил на мое письмо?
Лучше полагаться на собственные средства.
Засада!
Why does Ross not answer my notes?
Better to rely on one's own resources.
Ambush!
Скопировать
- Хотя бы скажите мне, чисто по-человечески.
Если я останусь, мои собственные средства...
- Поначалу все счета заморозят.
Will you at least, on a human note, tell me this.
If I do stay, the money that's mine...
They'll freeze everything at first.
Скопировать
Мы почти полностью самодостаточны.
Мы сами себе вырабатываем энергию, у нас есть собственные средства свя...
Прекрасно.
We're almost completely self-sufficient.
We generate our own power, we have our own comms...
Great.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов собственные средства?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собственные средства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение